Alternatively, could "shti" be "sho" meaning "what"? Maybe "You and I, not under UDP?" Maybe the user heard the phrase in Ukrainian or another language and is asking for a translation. But the phrase doesn't make literal sense. Maybe they're asking for a guide related to networking (UDP) in Ukrainian? Or a guide about a band called Solid and UDP?
Since the user is asking for a "solid guide" with that phrase, perhaps the actual request is to translate the Ukrainian sentence or explain its meaning. Let me try to parse it again carefully. tu ja shti karin ne pidh upd
Transliteration: 'ty i ja shto Karin ne pidh UDP' Alternatively, could "shti" be "sho" meaning "what"